Palabras con doble ortografía
verbiclara 03-06-2008 GTM 1 @ 16:01 Tags: Diccionario de la lengua española palabras doble ortografía igual significadoEn la lengua española, muchas palabras se escriben de dos (en algunos casos, hasta de tres) maneras distintas, con igual significado, y por eso se conocen como de doble ortografía.
Términos que por razones etimológicas, históricas o fónicas antes se escribían de una forma y después de sufrir variantes, se escriben parecidas. Ambas grafías se encuentran en el Diccionario de la lengua española, de la Real Academia.

Entre ellas se encuentran:
Abundante o abundoso, adscrito o adscripto, agilizar o agilitar, agujerear o agujerar, albóndiga o almóndiga, alhelí o alelí, ambidextro o ambidiestro, amueblar o amoblar, ananá o ananás, apopléjico o apoplético, apoteósico o apoteótico, batahola o bataola, besamel o besamela, bisnieto o biznieto, bistec o bisté, bizcocho o biscocho, cedilla o zedilla, cenit o zenit, champaña o champán, chauvinismo o chovinismo, chirusa o chiruza, ciénaga o ciénega, cigoto o zigoto, cinc o zinc, circunscripto o circunscrito, comiscar o comisquear, complejo o complexo, conciencia o consciencia, conservadurismo o conservadorismo, converger o convergir, cuáquero o cuákero, cuzco o cusco,
descolorar o decolorar, desamueblar o desamoblar, destornillar o desatornillar, descripto o descrito, despabilar o espabilar, disconformidad o desconformidad, divertimento o divertimiento, doscientos o docientos, eccema o eczema, elucubrar o lucubrar, encantamiento o encantamento, entrometido/da o entremetido/da, estandarizar o estandardizar, exprimidor o exprimidera, fangal o fangar, femineidad o feminidad (como cualidad de femenino), flacidez o flaccidez, folclore o folclor, forúnculo o furúnculo, franchute o franchote, fungicida-funguicida, gneis o neis, gnomo o nomo, goetheano o goethiano, grapa o grampa, griterío o gritería, guaraní o guaranítico, harpa o arpa, hidromel o hidromiel, hiedra o yedra, hierba o yerba, higüela o higuela, hogaño u ogaño, hoploteca u oploteca, hostelería u hotelería, ¡huf! o ¡uf!, iguana o higuana, ímpetu o ímpeto, inocuo o innocuo, inscripto o inscrito, irreductible o irreducible, jaguar o yaguar, jersey, yérsey o yersi; jolgorio u holgorio, kilo o quilo, kilómetro o quilómetro, laborioso o laboroso, lagaña o legaña, lanzazo o lanzada, largura o largor, llamado o llamada, mangal o mangar, manzanar o manzanal, marcapaso o marcapasos, mare mágnum o maremagno, marihuana o mariguana, medieval o medioeval, mezcolanza o mescolanza, mnemotecnia o nemotecnia, monocromático o monocromo, murciélago o murciégalo, motriz o motora (como adjetivo), murmullo o mormullo, nilón o nailon, nómada o nómada, arañar o aruñar, machacar o machucar (golpear), obscurecer u oscurecer, obvio u ovio, optimizar u optimar, overo u hovero, pajarota o pajarotada, palabrerío o palabrería, palangana o palancana, paliativo o paliatorio, pararrayos o pararrayo, parturienta o parturiente, pasamanos o pasamano, pasteurización o pasterización, pecblenda o pechblenda, perenne o perene, persuasivo o persuasorio, petiso o petizo, pezuña o pesuña, pilotar o pilotear, pispar o pispear, pijama o piyama, platanar o platanal, popelina o poplín, portaequipaje o portaequipajes, portafolio o portafolios, portalámpara o portalámparas, portaobjeto o portaobjetos, portarretrato o portarretratos, post- (como prefijo) pos- (como prefijo), practicante o practicanta, présbite o présbita, pretencioso o pretensioso, prolífico o prolífero, proscripto o proscrito, pseudo o seudo, psico- (como prefijo) o sico- (como prefijo), pudrir o podrir, querosén o queroseno, quinesiología o kinesiología, quinesioterapia, cinesioterapia o kinesioterapia, quinesiterapia o kinesiterapia, quíntuplo o quíntuple, quizá o quizás, raglán o ranglan, reembolsar o rembolsar, reemplazar o remplazar, referéndum o referendo, rehilete o reguilete, regidoría o regiduría, remangar o arremangar, repitiente o repitente, restaurante o restorán, retacear o retazar, retaguardia o retaguarda, retorcijón o retortijón, retruque o retruco, rosaleda, rosedal o rosalera; sabiondo o sabihondo, salvaguarda o salvaguardia, sarpullido o salpullido, saxofón o saxófono, secundario o segundario, septiembre o setiembre, séptimo o sétimo, sobrentender o sobreentender, sobresdrújulo/la o sobreesdrújulo/la, sobreexceder o sobrexceder, sobreexcitar o sobrexcitar, sobreviviente o superviviente, sobrevivir o supervivir, soja o soya, soma o zoma, somnámbulo o sonámbulo, somnolencia o soñolencia, sonso o zonzo, sudoeste o suroeste, surubí o suruví, sustantivo o substantivo, tábano, tabarro o tábarro, tal vez o talvez, tamborilero o tamboritero, tamboríl o tamborin, tipoy o tipoi, transcribir o trascribir, transcripción o trascripción, transferencia o trasferencia, transformación o trasformación, tránsfuga o trásfuga, transfusión o trasfusión, transgredir o trasgredir, translinear o traslinear, translúcido o traslúcido, transmisión o trasmisión, transmitir o trasmitir, transparencia o trasparencia, transportar o trasportar, trasnoche o trasnocho, trescientos o trecientos, trochemoche (a) o troche y moche (a), ubicuidad o ubiquidad, ultimátum o ultimato, untamiento, untadura o untura; urraca o urraca, vagabundear o vagamundear, vapulear o vapular, várice, varice o variz, veinteavo o veintavo, verborragia o verborrea, vermú o vermut, verosimilitud o verisimilitud, yóquey o yoqui, yudo o judo, zambullir o zabullir, zabuquear o zabucar, zacapela o zacapella, zaparrastroso o zarrapastroso, zarandar o zarandear, zeugma o zeuma, zumacal o zumacar.

Meneame
del.icio.us





