Administra tu Blog

¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis No veas la TV ¡Hazla!


Categoría: Nuestra lengua

Gerundios

verbiclara 20/08/2008 @ 16:15

Gerundio
El gerundio es una forma verbal no finita que cumple funciones de adverbio y, en algunas ocasiones de adjetivo. Nunca pierde su carácter verbal, razón por la que puede llevar complementos verbales. El gerundio tiene dos formas: a) simple, b) compuesta.

a) Forma simple: expresa acción durativa e imperfecta. Denota anterioridad inmediata o simultaneidad respecto del verbo principal.
Anterioridad inmediata: «Levantando la vista, lo vio». (Primero levantó la vista y después [de inmediato] lo vio).
Simultaneidad: «Juan vino corriendo». (La acción de venir se realiza corriendo; las dos acciones: venir y correr se realizan al mismo tiempo).

Seguir leyendo el resto »

Otra vez los plurales dudosos

verbiclara 07/08/2008 @ 15:26

Otra vez
Plural
Ayer publiqué ¿Cómo es el plural de…?, pero al ver que solamente tenía un ejemplo de las palabras derivadas del alemán, pues me di a la tarea de buscar más, porque sabía que existían.

Gracias a la colaboración de mis amigos: la venezolana Ana Isabel Buelga, que reside en Erkelenz, Alemania; y el cubano Israel Benavides, que reside en Colonia, también en ese país, puedo ampliar los plurales dudosos:

búnker/búnkeres (Bunker)
brindis/brindis (bring dir's).
cinc y zinc/cincs y zincs (Zink)
chotis/chotis (Schottisch)
kindergarten y kínder/kindergártenes y kínderes (Kindergarten)

Y aunque no tienen un plural dudoso, quiero que sepas que también provienen del alemán:

Seguir leyendo el resto »

¿Cuál es el plural de…?

verbiclara 06/08/2008 @ 18:39

Plural

Existen muchas palabras que se han adaptado gráficamente de voces extranjeras (no todas registradas en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia, pero cuyo uso está admitido, según el Diccionario panhispánico de dudas), o han quedado igual, pero los plurales varían. Estas son algunas:

Del inglés:

bistec o bisté/bistecs o bistés (beefsteak)
boicot/boicots (boycott)
buldózer/buldózeres (bulldozer)
champú/champús (shampoo)
chip/chips (chip)
clóset/clósets (closet)
club/clubs y clubes (club)
comic/comics (comic)

Seguir leyendo el resto »

Juegos Olímpicos: Pekín y no Beijing

verbiclara 06/08/2008 @ 18:31

Estadio Olímpico de Pekín
La capital de Inglaterra es Londres, no London. La de Rusia es Moscú, no Moskvá. La de Baviera es Múnich, no München. Y la antigua capital de Carlomagno era –y existe– Aquisgrán, no Aachen ni Aix-la-Chapelle. La capital de China, en español, es Pekín, aunque en chino mandarín –transliterado allá al alfabeto latino– sea Beijing ( “capital del norte”, que se pronuncia aproximadamente “peiying”).

Seguir leyendo el resto »

El adjetivo y sus arrugas

verbiclara 31/07/2008 @ 15:43

Estilo
Los adjetivos son las arrugas del estilo. Cuando se inscriben en la poesía, en la prosa, de modo natural, sin acudir al llamado de una costumbre, regresan a su universal depósito sin haber dejado mayores huellas en una página. Pero cuando se les hace volver a menudo, cuando se les confiere una importancia particular, cuando se les otorga dignidades y categorías, se hacen arrugas, arrugas que se ahondan cada vez más, hasta hacerse surcos anunciadores de decrepitud, para el estilo que los carga. Porque las ideas nunca envejecen, cuando son ideas verdaderas. Tampoco los sustantivos.

Seguir leyendo el resto »

¿Cuándo uso el punto y coma?

verbiclara 16/07/2008 @ 17:22

Signo ortográfico del punto y coma
Dentro de los signos ortográficos de nuestra lengua, se encuentra el punto y coma (;). El Diccionario de la lengua española, de la RAE, registra:

1. m. Ortogr. Signo ortográfico (;) con que se indica pausa mayor que en la coma, y menor que con los dos puntos. Se emplea generalmente antes de cláusula de sentido adversativo.

Su uso es muy subjetivo, pues a veces se puede optar por la coma, el punto y seguido, y los dos puntos. Pero esto no nos debe hacer pensar que podamos prescindir de él.

Veamos algunos casos:

I. Cuando los miembros de un período están formados por más de una oración y ya tienen alguna coma, unos de otros se separarán por punto y coma:

Seguir leyendo el resto »

Esa coma tan necesaria

verbiclara 15/07/2008 @ 17:17

El signo de la coma
Recuerdo que mi prima Jessica me contaba que su esposo le decía que ella “echaba” las comas con un salero. Y es que las comas en la lengua española tienen su función específica, y cualquier cambio puede hacer variar el sentido de una frase, como, por ejemplo, en la conclusión de Los intereses creados, célebre comedia de Jacinto Benavente, en la cual una coma cambiaba el resultado de una sentencia de acusatoria en exculpatoria:

Doctor. Mi previsión se anticipa a todo. Bastará con puntuar debidamente algún concepto... Ved aquí: donde dice... “Y resultando que si no declaró...”, basta una coma, y dice: “Y resultando que sí, no declaró...” Y aquí: “Y resultando que no, debe condenársele”, fuera la coma, y dice: “Y resultando que no debe condenársele...”
Crispín.¡Oh, admirable coma! ¡Maravillosa coma! ¡Genio de la Justicia! ¡Oráculo de la Ley! ¡Monstruo de la Jurisprudencia!

coma Del lat. comma, y este del gr. κόμμα, corte, parte de un período).
1. f. Signo ortográfico (,) que sirve para indicar la división de las frases o miembros más cortos de la oración o del período, y que también se emplea en aritmética para separar los enteros de las fracciones decimales. (Diccionario de la lengua española, RAE)

I. En el caso de los vocativos, la coma irá:
a) detrás de este, cuando va al principio de lo que se quiere decir:

“Señor mío, lléguese acá la vuestra merced, si es servido.”
“Ama de Satanás, el sonsacado y el distraído y el llevado por esos andurriales soy yo […]”

Seguir leyendo el resto »

Signos de interrogación y de exclamación

verbiclara 10/07/2008 @ 19:34

Signos de interrogación y exclamación
Los signos de interrogación sirven para representar en la escritura la entonación interrogativa, por ejemplo, ¿Vendrá?, y los de exclamación, por su parte, la exclamativa: ¡Vino!

En español son dos signos en cada caso, uno para abrir y otro para cerrar. Existe la excepción de que solo se usa el de cierre, que se verá después.

Estos signos van junto a la primera palabra y la última del período que abarcan, separados de la palabra que le precede al de abrir y a la que continúa al de cerrar; solamente el signo de puntuación que le sigue al de cierre irá pegado a él, y por supuesto, jamás el punto.

Seguir leyendo el resto »

"Casi cincuenta millones" hablan español en EE. UU.

verbiclara 04/07/2008 @ 14:57

Español
El Cultural

Estados Unidos es ya el segundo país hispanohablante del mundo tras México. Casi 50 millones de personas se expresan en español, si contamos los inmigrantes irregulares. Más de 6 millones de estudiantes están matriculados en castellano en los diversos niveles de la enseñanza pública. La suma de todas las demás lenguas –francés, alemán, italiano, portugués, ruso, japonés, chino…– es inferior a la demanda de los estudiantes en español. Las minorías hispanas en Estados Unidos ya no ocultan su origen. Se sienten orgullosas del idioma que afirma su identidad cultural. García Márquez ha declarado que considera a Estados Unidos un país bilingüe.

Seguir leyendo el resto »

Palabras agudas de la lengua española

verbiclara 01/07/2008 @ 15:14

Palabras agudas
Generalmente, las palabras polisílabas españolas que terminan en i y en u son agudas. Tenemos, por ejemplo, los adverbios ahí, allí, aquí y así; los sustantivos alhelí o alelí, benjuí, berbiquí, bisturí, borceguí, carmesí, colibrí, frenesí, hurí, jabalí, maniquí, rubí, zahorí…, así como ambigú, Belcebú, biricú, hindú, Perú, sijú, entre otras.

También, los verbos de las terminaciones -er, -ir conjugados en la primera persona del singular del pretérito perfecto simple del modo indicativo (excepto algunos irregulares): corrí, extendí, morí, partí, temí.

Por supuesto, existen excepciones: álcali, casi, cursi, espíritu, ímpetu, metrópoli, tribu, etc., y muchos apellidos de origen vasco: Arambarri, Aspiazu, Guebenzu, Irigoyen, Laburu, Urquiza.

En el caso de las palabras terminadas en consonante (salvo –n y –s), está la tercera persona del plural del futuro simple de indicativo de todos los verbos: amarán, temerán, partirán, etc.

Seguir leyendo el resto »